Nota de traducción
La traducción al castellano de la obra La personalidad marroquí en la
dinámica de la diversidad ha supuesto una tarea estimulante, pero de cierta
complejidad, resulta siempre pariendo del texto original en árabe, que ha
prevalecido sobre francesa, siempre contrastada con el original
simultáneamente, y en especial en aquellos pasajes de mayor densidad
conceptual y ante algunas referencias históricas.
Mohamed Chouirdi Bouharma Akhrif.
Hispanista, Diplomado de la Escuela Diplomática de Madrid.
File Name: Juba-II-y-la-dimension-amazigh.pdf
BOUBEKRI MOHAMMED YASSER En Cataluña se debate una Proposición de Ley sobre el transporte de…
BOUBEKRI MOHAMMED YASSER El miércoles, en la prefectura de distrito Hay Hassani de Casablanca, el…
En el marco de la 80ª sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas…
El 18 de septiembre de 2025, bajo el liderazgo visionario del Rey Mohammed VI, Marruecos…
Nous étions des dizaines d'ami.e.d et de camarades autour de la famille, pour dire un…
la novena Conferencia Internacional de Tokio para el Desarrollo de África (TICAD-9), celebrada en Yokohama,…