Nota de traducción
La traducción al castellano de la obra La personalidad marroquí en la
dinámica de la diversidad ha supuesto una tarea estimulante, pero de cierta
complejidad, resulta siempre pariendo del texto original en árabe, que ha
prevalecido sobre francesa, siempre contrastada con el original
simultáneamente, y en especial en aquellos pasajes de mayor densidad
conceptual y ante algunas referencias históricas.
Mohamed Chouirdi Bouharma Akhrif.
Hispanista, Diplomado de la Escuela Diplomática de Madrid.
File Name: Juba-II-y-la-dimension-amazigh.pdf
HORRAPRESS (CON MAP) El rey de Marruecos, Mohammed VI, envió un mensaje pronunciado en su…
HORRAPRESS (CON MAP) Las Fuerzas Especiales de la Brigada de Intervención Rápida de la Oficina…
BOUBEKRI MOHAMMED YASSER El líder de los socialistas y exministro de Sanidad, Salvador Illa, firmó…
La decisión se tomaría 48 horas antes del arranque de la campaña de los comicios…
HORRAPRESS (CON MAP) La Oficina Central de Investigaciones Judiciales (BCIJ) dependiente de la Dirección General…
BOUBEKRI MOHAMMED YASSER La junta militar argelina se enfrenta a una nueva debacle. De hecho,…